Lección 97: Made in the USA

Demi Lovato
(Demi Lovato)

MADE IN THE USA
(HECHO EN LOS ESTADOS UNIDOS)




Our love runs deep like a Chevy*
(Nuestro amor corre veloz como un Chevy)

If you fall I'll fall with you baby
(Si te caes caeré contigo nene)

Cause that's the way we like to do it
(Porque así es como nos gusta hacerlo)

That's the way we like
(Así es como nos gusta)



You run around open doors like a gentleman
(Tú corres a abrir las puertas como un caballero)

Tell me girl everyday of my everything
(Me dices niña todos los días de mi todo)

Cause that's the way you like to do it
(Porque así es como te gusta decirlo)

That's the way you like
(Así es como te gusta)



Just a little west coast, and a bit of sunshine
(Sólo un poco de costa oeste, y un poquito de sol)

Hair blowing in the wind, losing time to time
(El cabello ondeando en el viento, dándole tiempo al tiempo)

Just you and I, just you and I, wow wow
(Sólo tú y yo, sólo tu y yo, guau guau)



[Chorus:]
[(Coro:)]

No matter how far we go, I want the whole world to know
(No importa cuán lejos vayamos, quiero que todo el mundo sepa)

I want you bad, and I won't have it any other way
(que te quiero desgraciado, y no va a ser de otro modo)

No matter what the people say, I know that we'll never break
(No importa lo que la gente diga, sé que nunca nos separaremos)

Cause our love was made, made in the USA //
(Porque nuestro amor fue hecho, hecho en los Estados Unidos //)



made in the USA, yeah
(hecho en los Estados Unidos, sí)



You always reading my mind like a letter
(Tú siempre leyendo mi mente como una carta)

When I'm cold, you're there like a sweater
(Cuando tengo frío, tú estás ahí como un suéter)

Cause that's the way we like to do it
(Porque así es como nos gusta hacerlo)

That's the way we like
(Así es como nos gusta)



And never ever let the world get the best of you
(Y nunca jamás dejes que el mundo se lleve lo mejor de tí)

Every night we're apart, I'm so next to you
(Cada noche que estamos separados, yo estoy tan cerca de tí)

Cause that's the way I like to do it
(Porque así es como me gusta hacerlo)

That's the way I like
(Así es como me gusta)



We touch down on the east coast, dinner in the sky rise
(Aterrizamos en la costa este, cenamos en la cima del cielo)

winter is the best time for walking in the city lights
(el invierno es el mejor momento para caminar por las luces de la ciudad)

You and I, you and I, wow wow
(Tú y yo, tú y yo, guau guau)



[Repeat Chorus]
[(Repetir Coro)]



Cause baby I'd break the bullet
(Porque nene yo detendría la bala)

and take the blow for love, wow wow
(y recibiría el golpe por amor, guau guau)

Our love was made in the USA
(Nuestro amor fue hecho en los Estados Unidos)

Made in the USA, made in the USA
(Hecho en los Estados Unidos, hecho en los Estados Unidos)



[Repeat Chorus]
[(Repetir Coro)]



Made in the USA, yeah
(Hecho en los Estados Unidos, sí)

Made in the U.S.
(Hecho en los Estados Unidos)

Made in the U.S.
(Hecho en los Estados Unidos)

Made in the USA
(Hecho en los Estados Unidos)



*Chevy = automóvil de marca americana



VOCABULARIO
break 1verbo transitivo cortar, interrumpir, romper 2verbo intransitivo quebrarse, partirse, romperse 3sustantivo a)fisura, grieta b)descanso, receso c)interrupción, ruptura
cause vulgarismo por because (conjunción) porque
I'd contraído de I would
made pasado y participio del verbo to make (fabricar, hacer, producir)
rise 1verbo intransitivo crecer, subir 2sustantivo ascenso, cuesta, elevación, subida
sunshine sustantivo sol (se refiere a la luz solar, no al astro)
that's the way = ese es el modo = así es
U.S. siglas de United States Estados Unidos
USA país Estados Unidos de América
wow interjección (de emoción) guau

4 comentarios:

  1. Our love runs deep like a Chevy*
    (Nuestro amor corre veloz como un Chevy)

    Hi my native language is the spanish and i have one answer.
    Why you translate deep like a fast?

    Sounds like a (Nuestro amor corre profundo-intenso como un Chevy

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por escribir tu pregunta! La traducción literal correcta de deep es profundo(a), y las traducciones que tú pones a la frase son muy aceptables. Se podría traducir de una manera más simple aún: Nuestro amor es profundo como un Chevy. Lo que se ha hecho aquí es una traducción del tipo figurada, quizá no tan exacta ni correcta como las anteriores, sino más relacionada al automotor, que corre (runs) veloz al presionar (deep) el acelerador.

      Eliminar
  2. Mil gracias por tus aportes... De casualidad he llegado a este blog y me he quedado enganchado con todo el contenido ten interesante y de calidad que tienes. Ya tienes un nuevo seguidor para el blog. saludos

    ResponderEliminar
  3. Muchas Gracias por tus aportaciones para poder aprender ingles se me hacen muy interesante:D

    ResponderEliminar